דלג לתוכן

הגבירה בחום

טליה אליאב ויובל בנאי בחידוש לדואט הבלתי-נשכח של ברברה וז'ורז' מוסטקי. במפגש בין שני מבצעים כנים ובהפקתו הרגישה של שי לוינשטיין, השיר (שהפך לקלאסיקה ישראלית עוד בשנות ה-70 תודות לביצוע של האבא יוסי בנאי ואילנה רובינא בתרגום יעקב שבתאי) מקבל פרשנות חדשה, אך לא מאבד את הנוגות המתוקה של השאנסון המקורי.
זהו סינגל שלישי מתוך אלבום חדש של טליה אליאב שעתיד לצאת בפברואר  2017, ומוקדש לזמרת הצרפתייה-יהודייה, ברברה, שהשנה ימלאו עשרים שנה למותה. שיריה נגלים לנו, לראשונה בעברית, בתרגום ישיר ומדויק.
כשמאחוריה עשר שנים של יצירה מקורית (שלושה אלבומים שזכו להערכה רבה), טליה ממציאה את עצמה שוב, הפעם כמבצעת עוצמתית המעניקה פרשנות לשיריה המלאים סתירות ומסתורין של ברברה.